Nova tradução dos “Evangelhos” é assunto de Marisa Midori

A professora comenta sobre uma nova tradução dos “Evangelhos” de Mateus, Marcos, Lucas e João, que acaba de ser publicada pela Ateliê Editorial, em parceria com a Editora Mnema

 02/10/2020 - Publicado há 4 anos
Por

Logo da Rádio USP

Na Coluna Bibliomania desta semana, a professora Marisa Midori fala sobre uma nova tradução dos Evangelhos. “Na semana em que a palavra ‘cristofobia’ ganha todas as mídias, eu gostaria de apresentar uma nova tradução dos Evangelhos de Mateus, Marcos, Lucas e João, que acaba de ser publicada pela Ateliê Editorial em parceria com a editora Mnema”, afirma. E continua: “A edição é bilíngue (grego e português) e sofisticadíssima na sua sobriedade e na forma responsável e criteriosa com que os textos do Evangelho são tratados”.

Segundo a professora, a Ateliê e Mnema não são as primeiras editoras não religiosas que se dedicaram a publicar os textos sagrados do Evangelho. “Na verdade, é preciso considerar a importância das palavras e dos ensinamentos de Cristo, registrados por esses quatro evangelistas, não apenas para a formação religiosa da humanidade, mas também como alimento espiritual e literário”, diz. Para a professora, quem fala em cristofobia se esquece de que o mundo laico jamais ignorou suas raízes. “Provam-no os estudos sobre os Evangelhos, realizados por paleógrafos, filólogos e exegetas, os quais se fortaleceram após as descobertas de novos manuscritos, em papiro e em pergaminho, desde o final do século 18”, lembra Marisa.

A professora ainda destaca a apresentação de Marcelo Musa Cavallari. Como ele escreve no volume: “O Evangelho é um texto sagrado. Em sua mais básica significação, “sagrado” ou “santo” é aquilo que foi “separado” do comum da vida. Aquilo em que não se toca, o lugar em que não se entra, aquilo que não se diz a não ser nas condições corretas, sob pena de sofrer sanções, outra palavra da mesma raiz etimológica e campo semântico de “santo” e “sagrado”. O texto sagrado é aquele que tem um status diferente de todos os outros: uma “fala” separada das demais. Por isso, a tradução do Evangelho foi, por muito tempo, uma empreitada raríssima e de enorme impacto” (p. 46).


Bibliomania
A coluna Bibliomania, com a professora Marisa Midori, vai ao ar quinzenalmente, sexta-feira às 9h00, na Rádio USP (São Paulo 93,7; Ribeirão Preto 107,9 ) e também no Youtube, com produção da Rádio USP,  Jornal da USP e TV USP.

.

 


Política de uso 
A reprodução de matérias e fotografias é livre mediante a citação do Jornal da USP e do autor. No caso dos arquivos de áudio, deverão constar dos créditos a Rádio USP e, em sendo explicitados, os autores. Para uso de arquivos de vídeo, esses créditos deverão mencionar a TV USP e, caso estejam explicitados, os autores. Fotos devem ser creditadas como USP Imagens e o nome do fotógrafo.