Livros do Pañcatantra são compostos por fábulas com animais originalmente escritas em sânscrito, língua ancestral do Nepal e da Índia - Imagem: Domínio Público

Pesquisadoras da USP publicam nova edição do Pañcatantra, coleção de fábulas indianas milenares

Traduzido do sânscrito, língua ancestral da Índia e Nepal, por pesquisadoras da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da USP, livros são parte da literatura clássica indiana e podem ser consultados gratuitamente

 26/07/2022 - Publicado há 2 anos     Atualizado: 17/05/2023 as 20:55

Mariana Marques

Pañcatantra ou Cinco Tratados é uma importante obra da literatura clássica indiana. Traduzido do sânscrito por três pesquisadoras da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da USP (FFLCH), a coleção de fábulas ganhou mais uma edição, desta vez em formato e-book, que pode ser acessada gratuitamente neste link

De acordo com as autoras responsáveis pela edição, Maria da Graça Tesheiner, Marianne Erps Fleming e Maria Valíria Aderson de Mello Vargas, a tradução foi uma continuidade dos trabalhos desenvolvidos no Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas da FFLCH, em especial, na Área de Língua e Literatura Sânscrita.

Os e-books são uma nova edição das traduções impressas publicadas nos anos de 2004 e 2013, pela antiga Editora Humanitas, da FFLCH. Com as unidades impressas esgotadas, a republicação do original em formato digital permite que a obra seja acessada novamente.

No prefácio, as pesquisadoras detalham o processo de tradução, explicando como driblaram os desafios de traduzir uma obra clássica de uma língua morta. Elas também refletem sobre o gênero fábula e seu poder de analisar o comportamento humano.

Segundo elas, “interessante é notar que, a despeito dessas referências aos princípios éticos que corroboram a classificação desses textos como nïtiçästra [tratados de conduta], o que se apresenta é uma análise do comportamento humano, indispensável na fábula e, certamente, responsável pela universalidade e atualidade do gênero”.  

pancatantra-livro1-capa-FFLCH_USP

O primeiro volume da publicação traz as traduções do Livro I do Pañcatantra - Imagem: Reprodução / FFLCH USP

Volumes traduzidos do Pañcatantra

Pañcatantra: Cinco Tratados, Livro I

No primeiro livro do Pañcatantra, "A Desunião de Amigos", a história se inicia com a amizade entre um touro e um leão, que chegará ao fim devido às artimanhas de um chacal ambicioso.

Clique na imagem para ler o Livro I

Pañcatantra: Cinco Tratados, Livros II e III

No segundo volume da coleção estão reunidos os textos dos Livros II e III do Pañcatantra, intitulados, respectivamente, "A Aquisição de Amigos" e "A História dos Corvos e das Corujas".

Clique na imagem para ler os Livros II e III

Pañcatantra: Cinco Tratados, Livros IV e V

No Livro IV, a intenção é provar que, por imprudência, frequentemente se perde um bem conquistado. Já o Livro V mostra as más consequências resultantes das ações precipitadas.

Clique na imagem para ler os Livros IV e V

Os livros são compostos de narrativas-quadro, e múltiplas histórias são contadas pelos próprios personagens. No preâmbulo do primeiro livro, “A Desunião de Amigos”, há um adágio que anuncia: “A grande amizade que crescia entre um leão e um touro na floresta foi completamente destruída por um chacal maledicente e muito ambicioso”. A partir daí se desenvolve o “fio” narrativo ao qual serão agregadas as várias fábulas do primeiro volume da coleção. 

Em diversos momentos da narrativa, é possível encontrar similaridades com histórias bastante conhecidas entre nós, brasileiros. O Livro II do Pañcatantra, “A Aquisição de Amigos”, conta a história de quatro animais que, embora inimigos e rivais por natureza, encontram na amizade um laço resistente que lhes permite derrotar um forte inimigo em comum. Assim como a fábula “Os músicos de Bremen”, consagrada na obra dos irmãos Grimm, a fábula é centrada na importância da amizade e união para enfrentar adversidades.  

As histórias do Pañcatantra estão entre as mais antigas da civilização indiana e seguem sendo contadas até a atualidade. Também conhecida como Panchatantra, a coleção de fábulas data do século I e possui uma intensa relação com os códigos de moral e ética da sociedade indiana na Antiguidade. Em especial, com o Código de Leis Manu (Manavadharmaçãstra), que ainda marcam a sociedade indiana de forma profunda. 

O legado do Pañcatantra não ficou restrito ao país sul-asiático, mas percorreu boa parte do continente euro-asiático, influenciando milhares de autores, como Abdallahibn Al-Muqaffa’ e La Fontaine

Traduzidas para dezenas de idiomas ao redor do globo, as fábulas agora podem ser acessadas gratuitamente em português através do e-book disponibilizado pelo Portal de Livros da USP.  

Os e-books estão disponíveis neste link.

Página do Calila e Dimna (nas traduções para o pehlevi - antiga língua da Pérsia, persa e árabe), de 1429. Na pintura, Dimna (chacal) está persuadindo Piìgalaka (o leão) a entrar em guerra - Imagem: Domínio Público

Portal de Livros Abertos da USP

O Portal de Livros Abertos da USP é uma plataforma que disponibiliza ao público mais de 600 publicações acadêmicas e científicas. Os temas dos livros são variados e estão divididos em categorias como engenharia, ciências biológicas, teatro, educação, turismo, etnologia e documentação jurídica. 

Há ainda séries como a Coleção Botânica, Coleção Mitos da Pós-Modernidade, Coleção Museu Aberto e Estudos da Ásia​. Saiba mais em: http://www.livrosabertos.sibi.usp.br/portaldelivrosUSP


Política de uso 
A reprodução de matérias e fotografias é livre mediante a citação do Jornal da USP e do autor. No caso dos arquivos de áudio, deverão constar dos créditos a Rádio USP e, em sendo explicitados, os autores. Para uso de arquivos de vídeo, esses créditos deverão mencionar a TV USP e, caso estejam explicitados, os autores. Fotos devem ser creditadas como USP Imagens e o nome do fotógrafo.