Depois de lançar quatro números especiais sobre temas que versam da China à questão da negritude na tradução literária, a revista Cadernos de Literatura em Tradução retorna com artigos mais gerais sobre a área.
Sua mais nova edição (número 18, 2017) conta com textos sobre traduções do chinês, inglês e italiano. Dentre eles, há traduções comentadas dos poemas Três árias, do poeta e dramaturgo Frank O’Hara, e Il Mattino, de Giuseppe Parini.
A revista é uma publicação do Departamento de Letras Modernas e do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia (Citrat) da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) da USP. Leia aqui os artigos na íntegra.
Mais informações: e-mail jmilton@usp.br