Black Friday, off, sale, hot dog. O que esses termos têm em comum? Todos eles são palavras da língua inglesa que o Brasil tomou. De acordo com Ieda Maria Alves, do Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas da USP, nós não importamos palavras, e sim fatos, acontecimentos que determinam a cultura de um país. Como consequência disso, trazemos a expressão em si também.
De acordo com a especialista, o incentivo à manutenção do nosso idioma e da nossa própria cultura é essencial, mas uma política linguística pode causar grande insatisfação popular (como aquela causada pelo Novo Acordo Ortográfico).
Se, no Brasil, nós emprestamos termos de origem anglicana, Portugal faz o mesmo com as palavras francesas. Assim, formam-se novos vocábulos que derivam da França, com a diferença de que são aportuguesados, e não simplesmente importados.
Ouça o áudio acima.